Leçon d'anglais
Mer 23 Avr - 21:37
On dit que la langue française est compliquée, mais que dire de l'Anglais !
Français:
'de 1H58 à 2H02 : de une heure cinquante-huit à deux heures deux.'
Anglais:
'from two to two to two two'
Français :
'Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?'
Anglais:
'Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch??
Et maintenant pour les spécialistes...
Français:
'Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?'
Anglais: (accrochez-vous):
'Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?'
On peut aller se rhabiller avec nos chaussettes sèches!!!!...
Français:
'de 1H58 à 2H02 : de une heure cinquante-huit à deux heures deux.'
Anglais:
'from two to two to two two'
Français :
'Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?'
Anglais:
'Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch??
Et maintenant pour les spécialistes...
Français:
'Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?'
Anglais: (accrochez-vous):
'Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?'
On peut aller se rhabiller avec nos chaussettes sèches!!!!...
- NoviciusAdmin
- Nombre de messages : 40486
Age : 74
Re: Leçon d'anglais
Mer 23 Avr - 22:50
si six scies scient six cyprès six cent six scies scient six cent six cyprès...
c'est un truc à se mettre le doigt dans le trou du fut et la main entre les caisses
c'est un truc à se mettre le doigt dans le trou du fut et la main entre les caisses
Re: Leçon d'anglais
Jeu 24 Avr - 0:09
Mon préféré restera toujours :
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Traduction : Combien de bois devrait lancer un picvert si un picvert pouvait lancer du bois ?
Comme l'aurait dit Chuck Chuck Norris
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Traduction : Combien de bois devrait lancer un picvert si un picvert pouvait lancer du bois ?
Comme l'aurait dit Chuck Chuck Norris
- patriziaprolixe
- Nombre de messages : 6117
Age : 52
Re: Leçon d'anglais
Jeu 24 Avr - 12:17
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|